欧盟禁止官方文件 拷贝AI生成内容

发表:2023年06月07日
记者陈亦然报导

随着生成式人工智能(AI)工具的兴起,各大机构都在寻求规避AI带来的潜在风险。欧盟三大机构之一的欧盟委员会日前制定了相关的职员指南,禁止官方公文复制粘贴AI生成的内容。

根据政治新闻网站Politico获得的欧盟委员会的相关文件内容,制定针对ChatGPT、Bard等在内的生成式AI工具的职员指南,是为了“帮助职员评估在线可使用的生成式AI工具的风险和局限性,并为它们在委员会工作活动中的安全使用设定条件。”

欧盟委员会制定了新的相关职员指南,禁止官方公文复制粘贴AI生成的内容。(Sean Gallup/Getty Images)
欧盟委员会制定了新的相关职员指南,禁止官方公文复制粘贴AI生成的内容。
(Sean Gallup/Getty Images)

生成式AI指的是根据关键提示词而创造文本或影像等新内容的工具。在欧盟委员会的文件中,除了概述AI功能之外,还指出了委员会职员在使用此类工具时应遵守的5项规定。

这5项规定包括:使用生成式AI工具时不得泄露不属于公共领域的信息;要意识到AI存在可能不正确或带有偏见的回应;思考AI是否可能侵犯知识产权;官方公文禁止复制粘贴AI生成的内容;在处理“关键和时间敏感的流程”时避免使用AI工具。

欧盟委员会早在近两年前就提出有关监管草案,寻求规管新兴人工智能技术,以保障民众免受新兴科技的危害。今年4月欧盟就人工智能(AI)监管法案达成初步协议,拥有例如ChatGPT等生成式人工智能工具的公司将必须披露用于开发其系统的任何受版权保护的材料。

这份《人工智能法案》还将人工智能工具依照可侦测的风险程度分为4个等级。涉及监控人体生物特征、散播虚假信息及发表歧视性言论的人工智能工具都属于风险较高等级,这些工具虽然不会被禁用,但使用者在操作期间必须保持高透明度。该法案有望于2023年底正式通过并成为全球首部综合性人工智能监管法律。

随着人工智能工具的兴起,其取代人力工作的争议也随之而来,欧盟翻译人员就是首批受害者。

根据欧盟委员会的统计数据,随着欧盟越来越多使用人工智能机器进行翻译工作,其翻译部门员工人数在过去10年中缩减了17%。

同时,每年招聘的新翻译人员人数持续下降,从2013年的112人减少至2022年的59人。中央社的报导说,年轻一代的翻译人员注意到,翻译职位并非一个萝卜一个坑,退休的人虽然多,递补的缺额却在减少,因此他们的机会比前几辈的人都要少。

除了取代人力的担忧,人工智能工具的风潮还带来了一系列的从法律到道德层面的担忧。

5月30日,非营利组织“人工智能安全中心”发声明示警称:“减轻人工智能导致人类灭绝的风险,应该与其它社会层级的风险,一起被列为全球优先事项,就像是流行病和核子战争。”超过350位的AI公司高层、专家、工程师联名签署了这份声明。

 

 

关键词