实用生活法语 巧克力面包名称大战

发表:2019年03月14日

法国人爱吃巧克力面包,但巧克力面包的法语怎么说,在很长时间里法国人自己也因对本地语言的骄傲而争论不休。根据法国地域的不同,到底怎样统一这种美味的小面包的名字呢?打了好几年的巧克力名称大战(Pain au chocolat还是Chocolatine)或许终于有了定论。

近日,法国民调机构Ifop为法国面包企业联合会(Fédération des entreprises de boulangerie)做出的社会民意调查打破了这一南北较量(确切地说是法国西南部和其它地区)的僵局:民调结果显示Pain au chocolat(m.阳性)以84%的绝对优势大胜Chocolatine(f.阴性)。

法国北方顾客:请给我一个Pain au chocolat。法国西南方店主:哦,我们不做这个!如果您愿意,我们有Chocolatines。(法国漫画家Jean-Claude Pertuzé/维基百科)
法国北方顾客:请给我一个Pain au chocolat。
法国西南方店主:哦,我们不做这个!如果您愿意,我们有Chocolatines。
(法国漫画家Jean-Claude Pertuzé/维基百科)

虽然比分出炉,但大部分法国西南部人还坚定地守护着自己的传统:在首府为波尔多(Bordeaux)的新阿基坦大区(Nouvelle-Aquitaine)和首府为图卢兹(Toulouse)的奧克西塔尼大区(Occitanie),人们习惯用Chocolatine的比例分别为63%和47%。

位于法国中南部奥文尼-隆-阿尔卑斯大区(Auvergne-Rhône-Alpes),康塔尔省(Cantal)的一位开了20年面包店的店主也支持使用Chocolatine,她说:“我从小就说Chocolatine,所以我肯定会在价签上写‘Chocolatine’!”法国面包业最佳工艺师Christian Vabret也表示:“我很骄傲使用‘Chocolatine’这个词。这样听起来更亲切、高兴,而且特别适合对小孩子说。”看来如果您在法国西南部的面包店购买巧克力面包的话,还是请说:“Bonjour, une chocolatine, s'il vous plait !”。

另外,在不同法语区,巧克力面包还有其它的说法。总结如下:

法国大部分地区、瑞士、阿尔及利亚和比利时部分地区:Pain au chocolat, petit pain 或 petit pain au chocolat。

法国西南部,特别是波尔多与图卢兹:Chocolatine。

比利时法语区北部(含布鲁塞尔):Couque au chocolat。

法国勃艮第(Bourgogne)和加拿大部分地区:Croissant au chocolat。