法国华人第一人 路易十四的皇家翻译黄嘉略

发表:2012年03月22日

【看中国记者晨光采访报导】3月18日在巴黎13区文华酒店举行了一个别开生面的午餐座谈会,中国社科院研究员、法国史专家许明龙先生应邀发言,他向来宾介绍了第一位来到法国的华人黄嘉略(Arcade Huang)以及他作为太阳王路易十四的皇家翻译的人生经历。


许明龙先生经过20多年的研究,在法国、意大利、中国寻觅有关第一位法国华人的蛛丝马迹。他在巴黎各大图书馆中搜集有关黄嘉略的原始资料,包括黄嘉略的日记、宫廷文件、历史文献等,最后编写出版了《黄嘉略与早期法国汉学》一书。

据许明龙先生向看中国记者介绍,福建人黄嘉略于1702年随同他的师傅——巴黎外方传教会在华传教士、四川主教梁弘任(Artus de Léonne)来到法国,随即赴梵蒂冈为教皇工作。1706年初,黄嘉略完成使命回到巴黎,成为太阳王路易十四的皇家汉语翻译。当时法国人开始对遥远东方的中国文化感兴趣。他教法国人学汉语,协助编撰汉法字典,帮助法国人了解中国,并将小说《玉姣梨》翻译成法语。他还结识了当时法国著名的思想家孟德斯鸠(Montesquieu),使孟德斯鸠了解到许多有关中国的第一手资料,对其日后的思想和理论产生重大影响。

黄嘉略与一巴黎女子结婚,并育有一女,但他女儿20岁时亡故。黄嘉略于1716年死于巴黎。

许明龙先生认为,黄嘉略对法国汉学研究做出了不可磨灭的贡献。但三百年来被人们所忘却,他的著作也由于种种原因从来没有被出版过,而是静静地躺在国家图书馆藏里。庆幸的是,他的故事在80年代被法国历史学家丹尼尔勒•埃里瑟夫(Danielle Elisseeff)所发现,而后许明龙先生也开始致力于挖掘和充实黄嘉略的生平。

许明龙先生说,他如此重视黄嘉略,是因为他为中国和法国架起了桥梁。他是第一位在法国生活的华人,也是第一位法国汉学家。


他希望人们不要忘记,在18世纪法国的中国热中,除了众多法国汉学家外,还有一位中国人为法国汉学研究做出了巨大贡献,也为中法友谊奠定了基础。